Четверг, 2017-07-27, 3:29 PM
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас неизвестный прохожий | RSS
Главная » Статьи » О кино, музыке, здоровье, технике, интересных фактах.

"Превед, медведъ!"
"Превед, медведъ!"

Современный процесс глобализации ведет к интернационализации языков. Интернет показывает здесь своеобразный пример. Некоторые ученые полагают, что язык Интернета — это прообраз будущего всеобщего языка, своего рода англизированное «эсперанто». Люди в разных странах понимают этот язык, могут общаться друг с другом. Действительно ли Интернет требует особенного языка? Именно языка, а не некоего жаргона, близкого скорее к профессиональному сленгу? Давайте вместе разберемся.

"Превед"

На сегодняшний день большими любителями эвфемизмов являются американцы. Русские интернет-люди ограничиваются тем, что в известных словах заменяют буквы. Получается и забавно, и не матерно. В качестве наиболее выпуклого примера можно взять одно из самых популярных интернет-слов – «превед», имевшее сначала шуточно-позитивную коннотацию, а потом не только приобретшее коннотацию отрицательную, но используемое – в том числе – в политическом молодежном жаргоне. Модное слово расширяет свое медиа-присутствие и все чаще используется различными компаниями для продвижения своих продуктов. "Превед" действительно самым коренным образом повлиял на офлайн. Сотни рекламных щитов, стен и заборов изрисованы "преведами" в самых различных вариациях, и смело можно сказать, что "превед" - это явление в российской культуре, уникальное как своим широким охватом, так и сетевым происхождением.

«Превед» появился примерно год назад, на блог-сайте www.dirty.ru, где многотысячная аудитория сайта соревновалась друг с другом в создании юмористических коллажей. На dirty.ru была вывешена картинка с медведем, "преведствующим" расслабляющуюся на природе парочку. В комиксовом облачке, вылетающем изо рта медведя, и было это, ныне судьбоносное слово «Превед!». Автор коллажа толком ничего не менял в изображении - он всего лишь заменил реплику "Surprise!", которую в оригинале приписал медведю автор картины, на "Превед!".

Достаточно долго картинка оставалась незамеченной, изредка появляясь в различных блогах, пока вдруг на нее не обрушились всенародная популярность и любовь. Изначально картинку преподносили как "детский рисунок" (творчеству неизвестного вундеркинда приписывалась и реплика "Превед!"). Затем высказывался еще ряд версий о возможных авторах картины (как правило, авторство полотна приписывали широко известным в кругах блоггеров шуточным виртуалам), пока наконец пользователь сервиса ЖЖ lukomnikov_1 не нашел как оригинал картинки, так и самого автора. Творцом нетленного полотна, больше похожего на неуклюжие попытки 10-летнего ребенка рисовать акварелью, оказался американский актер, композитор и, как выяснилось, художник Джон Лури (John Lurie). Эта история начиналась банально, и никому даже в голову не могло прийти, что ей суждено, обрасти легендами. Жил да был в Нью-Йорке Джон Лури - весьма плодовитый музыкант, актер и режиссер. Между прочим, отметился в довольно известных фильмах, вроде "Последнего искушения Христа" и "Достать коротышку". А еще неуемная жажда творчества заставляла Джона в свободное от работы время рисовать картины. Последние получались, прямо скажем, неважнецки - аналогичный уровень мастерства и полет фантазии встречались мне в альбоме "Рисунки детей, больных шизофренией". И вот как-то раз взял Лури листок размером 30 на 40 сантиметров и нарисовал на нем акварелью и пастелью парочку голых людей, явно относящихся друг к другу с большой симпатией, а над ними - здоровенного медведя с задранными лапами, из пасти которого вырывается облачко со словом "Surprise!". Картинка некоторое время блуждала по Сети, потом добралась до Рунета, и там добрая душа, скрывающаяся на одном известном сайте под ником Lobzz (душе 27 лет, в реальной жизни обитает в Донецке), заменила чуждое русскому уху "surprise" на удивительно приятное "превед". Ничто не предвещало бури: ну посмеялись посетители сайта и забыли о приколе. Но постепенно в Рунете стали появляться все новые и новые картинки с участием медведя.

Ну а потом все развивалось в лучших традициях российских флешмобов. Сперва, картинка заполонила блоги. Затем в ЖЖ пользователем saint_erasty было создано сообщество ru_preved. Каждый день на просторах сети появлялись сотни коллажей-вариаций на тему медведей, "преведа", к слову "превед" добавились обращения "кросавчег" и "учаснег","медвед" и.т.п. Теперь ежедневно находятся энтузиасты, принявшиеся рисовать новые приключения медведя с «преведом». Очевидно, что феномен «преведа» объясняется, прежде всего, вечным стремлением нескольких тысяч интернет-балбесов выработать собственный язык, который бы оправдывал балбесничание этих пользователей, четко отделял бы их от остального общества, был бы своего рода паролем, безотказной системой «свой-чужой». Такова природа любой контркультуры – если нет денег ни на что, кроме уродливой желтой кофты, наиболее логичным шагом будет объяснить окружающим, что именно эта желтая кофта круче любых фраков и манишек. И все идет к тому, что скоро "превед" станет коронным словом при встрече за пределами виртуального пространства пользователей русскоязычных блогов, которые любят пользоваться онлайновым сленгом в повседневной жизни.

Жаргонизмы в сети Интернет

На сегодняшний день интернет-язык — это, безусловно, жаргон. Но он имеет право на существование, как и другие жаргоны — солдатский, студенческий, музыкальный, спортивный и др. Создавая свой жаргон, искажая для этого литературные слова, образуя новые, придавая новые экспрессивные значения старым словам, люди, во-первых, заявляют о своей принадлежности к определенной группе, подчеркивают свое стремление выделиться, а также, как в случае с интернет-жаргоном, стремятся приблизить письменную речь к устной. Это некая «речевая игра». Исторически можно выделить жаргонизмы участников сети Fidonet (в том числе небезызвестные многим сетевикам кащениты со своими шушпанчиками), словарь "падонков", немного отличающийся от них диалект обитателей веб-форумов, жаргоны профессиональных программистов и интернет-игроков. Все это тесно переплетается друг с другом. В России sms-жаргоном пользуются мало, так как причиной появления sms-диалекта является желание уместить как можно больше информации в одно короткое сообщение, а максимальную длину отечественной sms можно увеличить в два с половиной раза, если просто написать ее латиницей. Итак, сетевой жаргон сводится к нескольким источникам, к так называемым "падонкам", местом встречи избравших сайт udaff.com, и их предтечам (в частности, сайту Fuck.Ru, на котором в свое время и появился "Манифезд антиграматнасти", сформулировавший принципы правописания, ставшие затем "падонскими"). Есть еще и сеть Фидонет. Затем появилась "Вторая волна новояза", имя которой "кащенизм". Давайте разберемся по порядку.

Жаргон падонков или арго. Арго (от франц. argot) — речь социально или профессионально обособленных групп и сообществ. В отличие от жаргона, арго имеет профессиональную прикреплённость. Строго говоря, арго — язык деклассированных групп общества. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт - сленг. Сленг — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в определённых человеческих объединениях. Жаргон падонков, ИЛИ АРГО, распространившийся в Рунете в начале XXI века, стиль употребления русского языка c фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленга. Среди яростных противников (ортодоксальных приверженцев чистоты русского языка) жаргон падонков также известен как «сленг дебилов».

Падонки (искажённое от подонки) - они оформились приблизительно в 2000 году, по другой версии — в 1997. Позиционируются как контркультурная, протестная с акцентом на провокацию, эпатаж. Характерно использование обсценной лексики, преднамеренных орфографических и семантических ошибок. Особенности стиля «падонков» заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма («декоративных транскрипций») — в первую очередь, в смещении фонетически адекватных форм в сторону орфографически неправильных — употреблении «а» вместо безударного «о» и наоборот, «и» вместо безударного «е» и наоборот, «цц» вместо «тс», «тьс», «дс», также «жы» и «шы» вместо «жи» и «ши», «щ» вместо «сч» и наоборот, «йа» вместо начального «я», «ф» или «фф» вместо «в», противоположном использовании оглушённых звонких и глухих согласных, а также в слиянии слов воедино без пробела. В случаях, когда фонетическое написание является нормой, нарушение нормы может делаться в сторону, противоположную фонетической (превед, зачот). Возникновение термина «албанский язык» связанно с Живым журналом, где рунетовское общество активно приняло «язык падонков». Оператор из России опубликовал фотографии, снабдив их русскими комментариями. Пользователь scottishtiger (американец из Такомы, штат Вашингтон, шотландского происхождения) задал вопрос о том, на каком языке написаны комментарии, и получил ответ от русского maxxximus, что это, дескать, албанский. На следующий день scottishtiger в ответ на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?», написал: «Потому что это американский сайт, а не албанский. Плюс, как американец, я считаю, что остальной мир должен обслуживать меня». На это оператор организовал флэшмоб «Уроки албанского языка», после которого блог scottishtiger был завален ответами типа «Мужик, учи албанский!». С тех пор в среде эта фраза означает указание на ограниченность человека, которому адресуется. Считается, что появление жаргона падонков в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, админа сайта udaff.com, более известного как Удав. Большое распространение язык падонков получил с появлением в интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «камменты» (комментарии).

Надо сказать, что и сам «падонкавский» диалект в конечном итоге ведет свое начало именно из Фидо: примерно с конца декабря 1998 года начала распространяться эхо-конференция SU.KASCHENKO.LOCAL, берущая своё название от знаменитой «Кащенки» (она же психиатрическая больница имени Алексеева). В отличие от «ТВНщиков» и «падонков», избравших основной темой творчества «телесный низ», у кащенитов преобладал «черный юмор», шутки над самым святым. Другая основная тема — еврейство: одной из мишеней кащенитов традиционно были сетевые националисты. Да и подписчиков, практикующих обычный бытовой антисемитизм, надо думать, письма с «псевдоеврейским» акцентом особенно раздражали. Как бы то ни было, а благодаря этому еврейству коверкание грамматики в письмах приобрело свой неповторимый оттенок. "Дорогой" превратилось в "тора гой", "писать" - в "пейсать", "телевизор" - в "тель-авизор", а все это безобразие в целом было названо "новой орфографияхвой". Вот такой вот виртуальный кадавр получился: картавящий, спрашивающий, потом переспрашивающий, да еще и выставляющий свою национальность напоказ.

«Язык Гоблина» - язык последователей из udaff'a и padonki В ЖЖ язык гоблинов широко используется в комментах (каментах) и к постам, написанным в традиционных литературных жанрах. Можно ли рассматривать слова "гламурно" и "готично" как современную замену словечек "блеск" и "жуть" соотв. из лексикона эллочки-людоедки? Справедливо говорить о нескольких противоречивых интенциях гоблинской речевой практики. Одна – изоляционистская: эрративы воплощают стремление к поддержанию возможно более закрытого режима в гоблинской субкультуре. Другая – демонстрация новой эпохи, пришедшей на смену времени снятия табу на мат. Одной из технических мотиваций для эрративов является борьба с возможными фильтрами, работающими по ключевым словам.

За пределами виртуального пространства
Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. Стиль фонетически адекватной, но нарочито неправильной орфографии появился в Интернете стихийно, как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Периоды интенсивного развития случаются в каждом языке достаточно часто. Такой период русский язык переживал, например, при Петре Первом — когда в нем появилось множество иностранных слов. Попутно Петр исправил алфавит, ввел европейский этикет и обращение на «вы». Еще один период — это период Пушкина, который отверг теорию трех штилей и заявил, что в литературной речи можно использовать все: просторечия, заимствования, разговорную и книжную лексику, лишь бы это было уместно и целесообразно. Пушкин же упростил русский синтаксис, стал писать более короткими и понятными людям фразами. Стал давать простонародные имена героиням, а крестьянок называть «девами». Последнее воспринималось так, как если бы сегодня сказали: «Мадам ворочает рельсы». Третий период — Октябрьская революция, когда многие «старые» слова исчезли, обращения изменились? Зато не возникло заимствований. Напротив, немцы Баварской республики заимствовали в этот период у нас слова «совет» и «большевик». А сегодня на дворе четвертый период. Причины бурных изменений в современном языке, прежде всего социальные: резкая смена строя, интенсивное взаимодействие с другими странами, формирование открытого общества, исчезновение цензуры, свобода слова, появление языка Интернета.

Вопрос в том, что, коверкая слова и создавая свой жаргон, люди должны сохранять и нормативные навыки. Так соединяются две реальности. Но какая из них действеннее? Работавший в первую очередь с языковыми конструкциями классический психоанализ в лице его мэтров воспринял бы нынешнюю ситуацию на ура. Человек как мифо-практическая машина, выплескивающая свои страхи, фобии и неврозы в языковых в первую очередь формах, получил в качестве Интернета великолепное поле для избавления от комплексов. С одной стороны, пользователь вполне может использовать всю палитру «великого и могучего». Без каких-либо переходов на новую лексику. Он будет, скорее всего, понят и сможет понять таких же, как он. Причем – и без использования сленга. Кроме того, в результате искажений привычных слов появляются некие «новые слова», которые несут уже совершенно другой смысл или смыслы, понятные уже «посвященным» – исказителям, и тем, кто с удовольствием следит за языковыми трансформациями. Когда-то люди верили в магическую силу слов, в их способность притягивать те вещи и события, которые называются. С другой стороны, многие провокативные высказывания посетителей форумов и составителей интернет-дневников (блогов) выглядят менее грубыми и бесцензурными, если слова в них пишутся со всевозможными искажениями, а слова матерные пишутся вовсе не так, как, скажем, на заборах. Также, вполне возможно, что как раз использование «нового языка» компенсирует его носителям осознание того, что они демонстрируют темные и зачастую грязные стороны своего подсознания. Иными словами – интернет-языком, искусственным и вычурным, прикрывается стыдное и порицаемое. Так в принципе поступают маленькие дети, придумывая «свои» слова для обозначения якобы «грязных» функций организма. Это, правда уже смахивает на детское, подростковое сознание общества и признаки его на лицо.

Итак, мнения разделились – одни, всячески преведствовуют новые слова и интернетчиков, пустивших эти слова в свои проекты и речь. Другие же, напротив считают, что "превед" недостоин не только упоминания в Сети, но и даже не забавен и даже угрожает чистоте русского языка. Есть еще мнение о том, что каковы языковые конструкции, структуры – таково и мышление этого народа или определенной группы. Если речь примитивная, то и мышление таких людей оставляет желать лучшего – так упрощенно можно изложить лингвиста, философа Соссюра – и в этом есть доля здравого смысла.

Конечно, очень прискорбно, что в угоду жаргону забыты литературные нормы. А ведь часто случается, что, привыкнув употреблять то или иное «неправильное» выражение в шутку, потом не можешь от него отделаться. Неправильные формы при употреблении всегда должны оставаться как бы «в кавычках». Нормативный же язык — это то, что служит способом общения всему обществу. А как мы выяснили, оно у нас «подрастковое». Среди детей и подростков умение материться считалось и считается одним из признаков взрослости. Ну и, разумеется, как только подрастающее поколение овладевало азами этих знаний, оно испытало крайнюю необходимость продемонстрировать достигнутое — отсюда надписи на заборах, стенах общественных институтов — а теперь и в Интернете. Однако нынешняя свобода высказывания все же не отменяет ответственности говорящего и пишущего. Надо подумать, куда мы катимся. Скоро будем исторгать не слова, а убогий словарь Эллочки-людоедки по типу «Хамите, парниша» Эта ситуация очень напоминает старый фильм про дифференциацию штанов «Кин-дза-дза», где техника ушла далеко вперед, но моральный, культурный, интеллектуальный потенциал общества исчерпан, человеческий язык забыт. Нам недолеко осталось до такого «кю!», потому что Интернет, постепенно выработавший свой собственный язык, начинает завоевывать с его помощью и отнюдь не виртуальное пространство.
Однако, что Вам ближе, смотрите сами. Всем «Превед»!

Галина РАЙМОВА.

Категория: О кино, музыке, здоровье, технике, интересных фактах. | Добавил: fonogramshik (2007-01-22)
Просмотров: 1223 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Околорыночное. [1]
Статьи о городе [40]
О кино, музыке, здоровье, технике, интересных фактах. [45]
Треки для туризма. [4]
Расписание транспорта. [22]
Заметки путешественника. [4]
О природе. [15]
О Краснодарском крае. [29]

Мини-чат

Наш опрос
Что вам больше всего нравится на сайтах?
Всего ответов: 166

Статистика

На проводе всего: 1
Прохожих: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Поиск

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  •  
    Copyright MyCorp © 2017